you can be wrong and still beautiful
a'right, i need to clear something up:the other night, St. Pat's specifically, when i said "picaresque" meant "idyllic"? Yeah, um, not so much. it means "rogue" or "rascal" as in "The Adventures of Huckleberry Finn is a fine example of a Southern picaresque novel."
While rare, it does happen -- i can be wrong. it's okay...you can cry a little...
6 Comments:
Hmm. Call me the Word Sleuth:
Picaresque: French, from Spanish picaresco, from pícaro. See picaro.
Picaro: Spanish pícaro, perhaps from picar, to prick, from Vulgar Latin *piccre. See pique.
Pique: French, a prick, irritation, from Old French, from piquer, to prick, from Vulgar Latin *piccre, ultimately of imitative origin.
you're the word sleuth!
So your friend is writing a thesis on... what, exactly?
the differences/similarities in the Spanish "picaresque" and the German "picaresque." According to Wikipedia, it's a form of novel that deals with the travels of a rascally character, like if Bugs Bunny went cross country in search of the recipe for hossenfeffer and learned a lot about life in the process. I think. Smart friends don't help the self-esteem so much but do spur the creative self-deprecating juices...
mmmm... hasenpfeffer...
er... wouldn't that make Bugs Bunny a cannibal?
Post a Comment
You talkin' to me?
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home